• Inicio
  • Bienvenidos a Okinawa
  • Presentaci?n de Okinawa
  • Residentes
  • Empresa / Industria
  • Turismo
  • La voz de los participantes enintercambios internacionales

Portada > La voz de los participantes en intercambios internacionales

Aquí empieza el texto principal

Date updated:December 23, 2013

La voz de los participantes en intercambios internacionales

Conociendo al Coordinador de Relaciones Internacionales de Perú

Presentación

Hola amigos ¿Cómo están? Me llamo Arturo Toyama Higuchi y tengo 30 años. Nací y crecí en Lima, Perú. Soy nikkei de tercera generación, mis cuatro abuelos son japoneses. Soy nikkei pero no sabía hablar japonés hasta los 19 años que comencé a aprenderlo. Luego de varios años, gracias a una beca pude estudiar japonés avanzado en la “Tokyo University of Foreign Studies” (Universidad de Tokyo de Estudios Extranjeros). Es mi cuarta vez en Japón y segunda en Okinawa. Llegué a esta hermosa isla en abril del 2012, por lo que es mi segundo año trabajando para el gobierno local. Estoy muy contento de estar aquí.

Soy Nikkei Peruano

Mis abuelos son japoneses, Okinawa por parte de padre y Oita por parte de madre. Mis rasgos físicos son similares al de un japonés, pero se puede decir que mis ideas y constumbres no son muy diferentes al de un peruano promedio. Desde pequeño, viví con mis abuelos paternos por lo que siempre tuve presente al Japón. Por cierto, mi abuela cumplió este año 102 años (enero del 2012).

Como una opinión personal, hay veces que mis amigos peruanos me preguntan si soy chino o japonés, por lo que siento que la sociedad peruana aun nos ven como extranjeros. Debido a que los nikkeis no somos japoneses, siento que nuestra identidad no está definida del todo. Este dilema no solo lo tienen los descendientes peruanos sino también de otras nacionalidades.

¿Los nikkeis hablan japonés en la actualidad?

Mi lengua materna es el español y hasta los 19 años solo hablaba algunas palabras en japonés. Por cierto, no hay estadísticas, pero al parecer menos del 10% de nikkeis peruanos pueden hablarlo. Viéndolo desde el punto de vista de un hispanohablante, debido a la gramática, kanji, etc., el japonés es muy un idioma complejo de aprender. La mayoría prefiere aprender otras lenguas como el inglés o francés. Dentro de las familias nikkei se habla el español y se usan palabras simples como “okane”, “niisan”,”kuruma”. Mi familia tampoco es la excepción, en casa hablamos en español.

Ya han pasado 10 años desde que empecé a estudiar el japonés de manera seria. Si me preguntan el por qué lo estudio, mi respuesta es que deseaba hablar con mis abuelos en su idioma. Desde pequeño ellos me hablaban sobre el Japón, por lo que siempre tuve interés por su idioma y cultura.

Uno de mis sueños era poder ir al país de mis ancestros para trabajar y desarrollarme personal y profesionalmente. Afortunadamente, este sueño se cumplió. Ahora trabajo como coordinador de relaciones internacional en Okinawa.

¿Coordinador de relaciones internacionales?

En la actualidad trabajo en la Oficina del Gobernador como coordinador de relaciones internacionales (CIR). Realizo trabajos de traducción e interpretación utilizando el japonés y el español, doy clases de idiomas, voy a colegios para presentar sobre el Perú a los jóvenes estudiantes. Además, participo como miembro del staff en diferentes programas del gobierno de Okinawa. El programa que más me gusta es el llamado “Uchina Junior Study” en donde  descendientes de Okinawenses de diversas partes del mundo se reunen aquí para estudiar sobre la historia, cultura, naturaleza y realidad de la prefectura. Para este año tuve que ver por los participantes de Perú, México, Argentina, Brasil y Bolivia. Puedo decir que todos los días es un trabajo diferente por lo que es un trabajo interesante.

Parte del staff del Uchina Junior Study 2013

¿Qué se siente ser el CIR de Perú?

Se siente muy bien de representar a tu país. Muchos okinawenses no conocen mucho sobre Perú aparte de Machu Picchu y las Líneas de Nazca, por lo que mi trabajo es mostrarles otros aspectos de mi país.

¿Qué es el intercambio internacional para mi?

Puede ser una respuesta bastante obvia, pero para mi el intercambio internacional es enseñar y

aprender a personas de países y culturas diferentes. Uno de las tareas más importantes del CIR es enseñarles a los japoneses sobre el extranjero y corregir los estereotipos que pudieran tener con resptecto a lo foráneo. Además, el intercambio internacional es mostrar respeto a personas de otras razas, nacionalidades, ideas, religiones, entre otros.

Por útlimo-

A partir de ahora escribiré sobre mi abuela de 102 años, sobre el Perú, sobre mis experiencias viviendo en Okinawa. Espero que ello ayude a profundizar el conocimiento sobre esta hermosa isla.. Muchas gracias por su tiempo. No vemos.